Monday, May 12, 2008

Similarity

As I read McGann's, "Interpretation," I began to reflect on fairytale translation. Stories can be looked at from many different views, for example, Frankenstein, could be seen from a feminist critic, or a critique of the historical period's reckless attitude with science and technology. McGann also notes other forms of interpretation: New Criticism, Hermeneutics, Narrative, Queer, Psycho-analytic, and so forth (164).

If two individuals can read a piece of writing and have two different interpretations, does this not also affect any possible translations of the piece between languages; especially, if there is some arbitrariness occurring?

I think the two may go hand in hand; hence, instead of also having to deal with the issues within language barriers, we have to consider the issues of our own interpretations. I wonder if this dichotomy has every been researched?

No comments: